
Tabito Sake led the Japanese localization of the Axon Ivy platform, delivering full language support across key repositories such as process-editor-client, neo, and axonivy/doc. Over five months, Tabito implemented and managed a Weblate-driven translation workflow, integrating YAML and JavaScript to update UI strings and documentation without impacting application functionality. This work included coordinating cross-repository updates, standardizing translation files, and ensuring traceable, Git-based change management. By achieving 100% Japanese coverage in both application interfaces and documentation, Tabito improved accessibility for Japanese-speaking users and established a robust, repeatable localization pipeline that supports future internationalization efforts.
January 2026: Japanese localization completed for the user guide and Axon Ivy documentation in repo axonivy/doc, achieving full Japanese coverage (5905 strings) via Weblate. Delivered through two commits that reflect translation progress and ensured traceability via cherry-pick. No major bugs fixed documented for this period in this repository. This work improves accessibility for Japanese-speaking users and expands market reach by removing language barriers. Demonstrates strong localization tooling, translation workflow, and Git discipline.
January 2026: Japanese localization completed for the user guide and Axon Ivy documentation in repo axonivy/doc, achieving full Japanese coverage (5905 strings) via Weblate. Delivered through two commits that reflect translation progress and ensured traceability via cherry-pick. No major bugs fixed documented for this period in this repository. This work improves accessibility for Japanese-speaking users and expands market reach by removing language barriers. Demonstrates strong localization tooling, translation workflow, and Git discipline.
November 2025 monthly summary focusing on comprehensive Japanese localization across the Axon Ivy ecosystem, with 7 repositories updated to 100% translation coverage via Weblate, enhancing accessibility and market reach. All major editors, the application, and documentation are fully localized, and the localization pipeline is strengthened for faster future updates.
November 2025 monthly summary focusing on comprehensive Japanese localization across the Axon Ivy ecosystem, with 7 repositories updated to 100% translation coverage via Weblate, enhancing accessibility and market reach. All major editors, the application, and documentation are fully localized, and the localization pipeline is strengthened for faster future updates.
Month: 2025-10 — This month, the focus was the Japanese localization of the Axon Ivy Engine Cockpit UI. Completed full localization (1279 strings) from an initial 23.5% progress, validated via two Weblate commits. Localization work delivered improved accessibility for Japanese users, reduced onboarding friction, and strengthened the product’s internationalization readiness. No critical bugs identified in this work. Key outcomes include expanded market reach, better UX, and demonstrated capabilities in translation management and i18n tooling.
Month: 2025-10 — This month, the focus was the Japanese localization of the Axon Ivy Engine Cockpit UI. Completed full localization (1279 strings) from an initial 23.5% progress, validated via two Weblate commits. Localization work delivered improved accessibility for Japanese users, reduced onboarding friction, and strengthened the product’s internationalization readiness. No critical bugs identified in this work. Key outcomes include expanded market reach, better UX, and demonstrated capabilities in translation management and i18n tooling.
September 2025: Completed full Japanese localization coverage across six Axon Ivy repositories, significantly enhancing accessibility and user experience for Japanese-speaking customers. Localization work was driven through Weblate across the targeted editors, delivering complete UI translations and reducing language gaps in preparation for upcoming releases.
September 2025: Completed full Japanese localization coverage across six Axon Ivy repositories, significantly enhancing accessibility and user experience for Japanese-speaking customers. Localization work was driven through Weblate across the targeted editors, delivering complete UI translations and reducing language gaps in preparation for upcoming releases.
August 2025 monthly summary: Focused on expanding internationalization by implementing Japanese language support across key process and data editing tools via Weblate. All five targeted repositories received Japanese translations with no functional changes, laying groundwork for broader adoption in Japanese-speaking markets. The commit activity demonstrates a disciplined localization workflow and cross-repo coordination. Key commits observed: process-editor-client - 4da0df2f4d69aecf2771b120018a68b6a44edfc2; neo - 077501fb3f983b17c86d624f3d4096858fceb4c6; variable-editor - bfc0d3d290688b0d02e991af659b1d79f58bd331; dataclass-editor - 21a551691c4a299c864c4b905e39db89731de1e8; form-editor-client - 6122b7fd5e07796240fb54e0d7934464627078ed. Progress snapshot: variable-editor 1 of 49 strings translated (2.0%); dataclass-editor 2 of 78 strings translated (2.0%); form-editor-client 2 of 242 strings translated (0.8%). For process-editor-client and neo, translation updates were added with Japanese localization. Impact: Improves accessibility for Japanese users, expands market reach, and strengthens localization capabilities for future work without impacting runtime behavior. Technologies/skills demonstrated: Weblate-driven localization, internationalization (i18n) best practices, translation workflow automation, cross-repo collaboration, Git-based change management.
August 2025 monthly summary: Focused on expanding internationalization by implementing Japanese language support across key process and data editing tools via Weblate. All five targeted repositories received Japanese translations with no functional changes, laying groundwork for broader adoption in Japanese-speaking markets. The commit activity demonstrates a disciplined localization workflow and cross-repo coordination. Key commits observed: process-editor-client - 4da0df2f4d69aecf2771b120018a68b6a44edfc2; neo - 077501fb3f983b17c86d624f3d4096858fceb4c6; variable-editor - bfc0d3d290688b0d02e991af659b1d79f58bd331; dataclass-editor - 21a551691c4a299c864c4b905e39db89731de1e8; form-editor-client - 6122b7fd5e07796240fb54e0d7934464627078ed. Progress snapshot: variable-editor 1 of 49 strings translated (2.0%); dataclass-editor 2 of 78 strings translated (2.0%); form-editor-client 2 of 242 strings translated (0.8%). For process-editor-client and neo, translation updates were added with Japanese localization. Impact: Improves accessibility for Japanese users, expands market reach, and strengthens localization capabilities for future work without impacting runtime behavior. Technologies/skills demonstrated: Weblate-driven localization, internationalization (i18n) best practices, translation workflow automation, cross-repo collaboration, Git-based change management.

Overview of all repositories you've contributed to across your timeline