EXCEEDS logo
Exceeds
stoyan

PROFILE

Stoyan

Stoyan focused on modernizing localization workflows and enhancing multilingual user experiences across projects such as thunderbird/thunderbird-l10n, osmandapp/OsmAnd-iOS, and minetest/minetest. He migrated legacy DTD and properties files to Fluent and PO formats, consolidating UI strings and error messages for improved maintainability and internationalization. Using JavaScript and FTL, Stoyan integrated ARIA-based accessibility improvements and refined pluralization logic, ensuring accurate translations and accessible interfaces. His work included Bulgarian localization, UI/UX enhancements, and translation pipeline optimizations, resulting in more consistent, maintainable codebases. The depth of his contributions is reflected in cross-repository impact and alignment with evolving localization best practices.

Overall Statistics

Feature vs Bugs

100%Features

Repository Contributions

26Total
Bugs
0
Commits
26
Features
15
Lines of code
708
Activity Months11

Your Network

698 people

Shared Repositories

698
Jiri GrönroosMember
Milo IvirMember
Rhoslyn PrysMember
தமிழ் நேரம்Member
Olvcpr423Member
Andreas PetterssonMember
ZiriSutMember
Jim SpentzosMember
Lan GladMember

Work History

April 2026

2 Commits • 2 Features

Apr 1, 2026

April 2026 performance: Localization modernization and UX improvements in Thunderbird L10n to enhance user experience and translation efficiency. Key changes migrated UI strings to accountHub.ftl for the Account Hub, and moved message retention strings to Fluent, enabling broader localization coverage and policy configurability. These changes reduce maintenance cost, accelerate feature rollouts, and improve consistency across locales.

March 2026

4 Commits • 2 Features

Mar 1, 2026

March 2026 — Thunderbid/thunderbird-l10n: UI modernization and accessibility enhancements. Delivered Fluent UI migration for FilterEditor, Search Widgets, and FilterListDialog, plus ARIA-based accessibility improvements in tree views. Completed critical migrations under Bug 2012697 and enhanced screen reader support (Bug 2021804). Result: more consistent localization, improved usability, and stronger accessibility compliance across the l10n repository. Technologies demonstrated: Fluent UI adoption, ARIA attributes, localization-aware UI design, and cross-component collaboration.

February 2026

4 Commits • 1 Features

Feb 1, 2026

February 2026 monthly summary for thunderbird/thunderbird-l10n: Focused on delivering Global Localization Enhancements and laying the groundwork for Fluent adoption. Consolidated localization improvements across Move To/Copy To UI items, added Bulgarian translations for messaging activities, improved FilterEditor localization for periodic spam filtering, and refined message composition pluralization rules to boost clarity and accessibility. The work emphasizes consistency, accessible notifications, and better guidance when composing emails, aligning localization with product UX goals and future Fluent migration.

January 2026

1 Commits • 1 Features

Jan 1, 2026

January 2026: Completed initial migration of account creation localization from traditional resources to Fluent in thunderbird-l10n. This work implements Bug 2008521, setting the foundation for enhanced multilingual error messaging and a streamlined localization workflow for account creation.

December 2025

1 Commits • 1 Features

Dec 1, 2025

2025-12: Delivered Fluent migration for search dialog strings in thunderbird/thunderbird-l10n, migrating SearchDialog.dtd and search.properties (Bug 2000811 - part 2). Commit: be288792610787c8a5ffffd09c8f0a32dcfc82c8. This work enhances internationalization, improves UX for multilingual users, and establishes a foundation for broader Fluent adoption in localization pipelines.

November 2025

2 Commits • 2 Features

Nov 1, 2025

November 2025 (2025-11) - Localization-focused delivery for thunderbird/thunderbird-l10n. Key features and migrations completed to improve Fluent-based localization, UI clarity for multi-author threads, and error-message localization in News. This work lays groundwork for a unified translation pipeline and reduces future maintenance costs.

October 2025

2 Commits • 1 Features

Oct 1, 2025

October 2025 (thunderbird/thunderbird-l10n): Localization Fluent Migration and Terminology Standardization for Calendar and Spam. Migrated calendar localization strings from calendar.dtd to Fluent and standardized spam terminology. Implemented new Fluent strings for the calendar search option ("searchfor": "съдържащи") and for UI actions to clear the spam log and close dialogs to improve UI consistency. Completed remaining migration tasks referenced in Bug 1982637 and Bug 1823084, consolidating localization debt and improving maintainability across the L10n repo.

September 2025

2 Commits • 1 Features

Sep 1, 2025

September 2025 saw a focused localization modernization for calendar UI in thunderbird/thunderbird-l10n, delivering a Fluent-based migration that improves internationalization and maintainability. Completed two priority migrations addressing calendar context strings and calendar task filters, aligned with localization best practices and Bug 1982630/1982633 commitments.

December 2024

5 Commits • 2 Features

Dec 1, 2024

December 2024: Bulgarian localization enhancements across mozilla-l10n/www-l10n and OsmAnd-iOS. Delivered a new QR code product access string for Bulgarian users and expanded Bulgarian translations via Weblate, boosting accessibility and clarity. No major bugs fixed this month.

November 2024

2 Commits • 1 Features

Nov 1, 2024

Concise monthly summary for OsmAnd-iOS (Nov 2024) focusing on localization improvements. The key work this month was Bulgarian Localization Enhancements, consolidating translations across UI, units, sensor data, subscription types, and screen lock UI to improve localization accuracy and user experience for Bulgarian users. This work strengthens market fit and user retention in Bulgaria while aligning with our translation workflow using Weblate.

August 2024

1 Commits • 1 Features

Aug 1, 2024

In August 2024, I delivered Bulgarian localization for the minetest/minetest project, extending accessibility to Bulgarian-speaking players. This work focused on translating UI strings and key in-game text using Weblate, integrated into the existing localization workflow, and committed under a single baseline to ensure maintainability.

Activity

Loading activity data...

Quality Metrics

Correctness99.2%
Maintainability99.2%
Architecture99.2%
Performance99.2%
AI Usage20.0%

Skills & Technologies

Programming Languages

FTLJavaScriptLocalizationPOdtdftlproperties

Technical Skills

FluentInternationalizationJavaScriptLocalizationUI/UX designaccessibilityerror handlingfront end developmentinternationalizationlocalizationsoftware developmenttranslationuser interface design

Repositories Contributed To

4 repos

Overview of all repositories you've contributed to across your timeline

thunderbird/thunderbird-l10n

Sep 2025 Apr 2026
8 Months active

Languages Used

ftlFTLdtdpropertiesJavaScript

Technical Skills

InternationalizationLocalizationFluentfront end developmentinternationalizationlocalization

osmandapp/OsmAnd-iOS

Nov 2024 Dec 2024
2 Months active

Languages Used

Localization

Technical Skills

InternationalizationLocalization

minetest/minetest

Aug 2024 Aug 2024
1 Month active

Languages Used

PO

Technical Skills

localizationsoftware developmenttranslation

mozilla-l10n/www-l10n

Dec 2024 Dec 2024
1 Month active

Languages Used

ftl

Technical Skills

Localization